Культурные аспекты фонетики

Фонетическая система включает в себя небогатый культурно маркированный материал. Это связано прежде всего с особенностями основной функциональной единицы этого языкового уровня – фонемы, которая в рамках традиционного языкознания считается одноплановой единицей, то есть единицей, не имеющей значения.

В русистике представлена концепция звукосимволизма, однако данное направление пока не нашло одобрения в учёном мире в виду недостаточной аргументированности. Эта причина не даёт возможности сделать звукосимволическую теорию объектом лингвокультурологии.

Однако это не означает, что фонетическая система во всех языках универсальна. Пожалуй, освоение фонетической системой чужого языка, выражающееся в правильном использовании интонационных конструкций, артикулировании отдельных звуков, является наиболее сложной задачей.

Безусловно, при использовании языка как родного человек самостоятельно овладевает всеми закономерностями фонетической системы, причём делает это стихийно, неосознанно.

Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров отмечают: «В лингвистической литературе описано явление, получившее название критерия шибболета.

Суть его проста: на основании некоторых… признаков в произношении говорящего окружающие судят о нём, получая сведения о его прошлом и настоящем».

Интересно
Очевидно, что указанные особенности произношения: У нас в Рязани хрибы с хлазами: их ядять, а они хлядять / С Масквы, с пасада с калашнава ряда / Болого во Володимере стокан испить / Вяцкие ребята хвацкие / В Котельниче три мельничи: паровича, водянича и ветринича – несут информацию о территориальной и социальной принадлежности человека.

Фонетические особенности, просодические характеристики являются проявлением географической идентичности языковой личности. В языкознании используется понятие инофона, включающее специфику артикуляции и просодики, обусловленную культурными факторами.

Несомненно, культурогенны и такие орфоэпические факты, как:

В глуши, в деревне все вам скучно,

А мы… ничем мы не блестим,

Хоть вам и рады простодушно.

(А. Пушкин)

Скорее, путник одинокий,

Закройся буркою широкой. (М. Лермонтов)

Эй, Борис,

Получи и распишись! (С. Маршак)

Столетье за столетьем пронеслося,

Ещё никто не разрешил вопроса. (Ф. Тютчев)

В лоне площади пологой

Пробивается трава,

Месяц острый, круторогий,

Башни – свечи божества… (А. Блок)

Мой первый друг, мой друг бесценный!

И я судьбу благословил,

Когда мой двор уединенный,

Печальным снегом занесенный,

Твой колокольчик огласил. (А. Пушкин)

Условия формирования, изменения старшей и младшей, московской и петербургской орфоэпических норм происходило под влиянием культурно-исторических факторов, а использование той или иной нормы может стать основанием для культурного портрета языковой личности.

Мы предполагаем, что и принцип восходящей звучности (закон открытого слога) в какой-то степени обусловлен особенностями русского ландшафта: бескрайней равниной, по которой разливаются звуки русских песен.

Интересно
В. Ключевский отмечал: «Трудно сказать, насколько степь широкая, раздольная, как величает её песня, своим простором, которому конца-краю нет, воспитывала в древнерусском южанине чувство шири и дали, представление о просторном горизонте, окоёме, как говорили в старину; во всяком случае, не лесная Россия образовала это представление».

Фонетическая система не менее (а может, даже более!) идиоматична в культурном аспекте, чем другие системы языка. Об этом свидетельствуют многочисленные каламбуры, которые на другой язык перевести невозможно.

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)