Система обращений

Помимо обращения по имени-отчеству в деловом общении, мы используем в речи специальные слова-обращения: гражданин, господин, доктор, профессор, официант и т. д.

Они выполняют в общении определенные функции:

  • обозначить адресата речи (обращения-индексы): они представляют собой имя или иное наименование человека (Александр Петрович, доктор, товарищ полковник);
  • регулировать тон и дистанцию обращения (обращения-регулятивы): они манифестируют отношения между говорящими — родственные, дружеские, профессиональные, официально-деловые и др. (мама, брат, друзья, коллеги и др.).

В большинстве европейских языков существуют общепринятые этикетные (индексовые) обращения к любому человеку (например, мистер, миссис, мисс к одному человеку, леди и джентльмены к группе людей в английском, мосье, мадам, мадемуазель во французском и т. п.).

Кроме того, присутствуют также и некоторые обращения по профессии: учитель, профессор, генерал, полковник и др.

Современная русская культура в отношении общепринятых в обществе обращений представляет собой любопытный феномен.

Стандартные обращения, связанные с социальным статусом человека, к которому обращались: господин, госпожа, барин, барыня, барич, барышня, любезный и др. — были «изъяты» из употребления после революционных событий начала ХХ в. как отражающие социальное неравенство, на смену им пришли гражданин, гражданка, товарищ. Но они воспринимались общественным сознанием как слишком строгие (в 20-е и 30-е гг. возникла даже «смягченная» лексема гражданочка).

Интересно
Слово товарищ использовалось также в качестве обязательного элемента, предшествующего обращению по профессии: товарищ водитель, товарищ продавец и т. п. Однако эти обращения ощущались сугубо формальными, официальными и не прижились в повседневном общении (кроме обращения к группе людей словом товарищи, употребление которого стало вполне органичным в любой ситуации). За неимением других, в речи стихийно возникли нейтральные обращения, берущие за основу пол и возраст человека, к которому обращаются: молодой человек, девушка, даже мужчина и женщина, бабушка, дедушка.

После перестройки в конце 80-х гг., напротив, попробовали отказаться от обращения товарищ (которое осталось только в официальной уставной речи в армии: товарищ полковник) и гражданин (осталось в официальной протокольной речи в юриспруденции) и ввести снова забытые обращения господин, госпожа, господа. Однако теперь эти обращения также воспринимаются носителями языка как принадлежащие к высокому, книжному стилю речи, и люди в нейтральном, даже деловом общении продолжают обращаться к незнакомому человеку молодой человек и девушка или, если собеседник принадлежит к более старшей возрастной категории, стараются избежать прямого обращения, употребляя клише типа «простите, пожалуйста…», «извините, Вы не подскажете…» и т. п., воспринимая обращение мужчина и женщина как невежливые.

Если человек знаком говорящему, то естественным является только обращение к нему по имени и отчеству вне зависимости от профессии или социального статуса собеседника. Отсутствие в языке общепринятых нейтральных обращений заставляет сотрудников некоторых фирм, особенно служб поддержки, спрашивать клиентов в начале разговора:

«Как я могу к Вам обращаться?» — предлагая по сути представиться, то есть назвать свое имя. А для обращения к коллективу приходится искать формы, связанные с признаком, объединяющим этих людей: «уважаемые коллеги (сотрудники, студенты, соседи, садоводы…)» или «дорогие друзья».

В русском языке сохранилось только одно обращение, связанное с профессией, — доктор, и то оно используется не так часто и только тогда, когда имя и отчество врача неизвестны говорящему.

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)