Социальные факторы. Лексика

Стоит нам начать говорить, как люди сразу же знают, кто мы такие, или думают, что знают.

Мы выдаем себя, и они узнают, откуда мы, из какой части Соединенных Штатов или из какой-то другой страны, они получают возможность определить наш социально-экономический статус, наш образовательный уровень и т.д. Наверно, можно скрыть свое происхождение, образование и прочее, но большинству людей это не удается – их выдает речь.

А поскольку люди так живо реагируют на нашу манеру говорить, это надо учитывать, готовясь к конфронтации. Надо привыкать следить за своей речью. Магнитофон – эффективнейшее средство подготовки к конфронтации любого рода.

Слышать себя

Итак, слушайте собственную речь, записанную на магнитофон. Привыкайте к звукам своей речи. Пусть они станут для вас привычными.

Большинство людей просто поражаются, услышав собственный голос. “Это не я!” – самая распространенная реакция. Говоря, люди слышат собственный голос совсем не таким, каким его слышат другие. Это физически невозможно – слышать свой неискаженный голос.

Когда мы говорим, звуковая информация поступает в наш слуховой аппарат одновременно по двум каналам: через уши и по костям черепа. Механизм слуха через различные части тела напрямую связан с механизмом голосообразования, такая связь есть только у самого говорящего. Поэтому-то для нас самих наш голос звучит совсем не так, как для других.

Самовосприятие во многих отношениях отличается от восприятия нас другими. Самовосприятие в известной мере избирательно, другие воспринимают нас более реалистично.
Недаром говорится: “Себя судим по своим намерениям, других – по делам их”.

К другим мы почти всегда подходим с иной меркой, чем к себе.

Как аудиозаписи звучат совсем не так, как мы ожидали, так и на фотографиях мы оказываемся совсем не такими, какими себя представляли. “И совсем я не такой. Это не моя фотография”, – часто говорят люди, рассматривая себя на снимке.

Есть очень простое объяснение, почему нам кажется, что на фотографиях мы совершенно не похожи на себя.

По большей части мы получаем представление о собственном облике другим путем, нежели окружающие. О том, как мы выглядим, нам сообщает зеркало. Но отражение в нем не похоже на то, что видят все остальные.

Зеркало дает перевернутое изображение. Левая и правая стороны меняются местами. Но эти стороны не совсем одинаковы, и облик, который мы видим в зеркале, совсем не похож на тот, который видят окружающие, глядя на нас. На фотографии правая и левая стороны – там, где им положено быть, и благодаря фотографии мы видим себя такими, какими нас видят другие.

Готовясь к конфронтации, надо знать, как вы можете восприниматься другими. В конечном итоге их реакция на вас гораздо важнее вашего представления о себе самом.

А теперь давайте рассмотрим некоторые заслуживающие внимания особенности речи.

На каком английском вы собираетесь говорить?

Для иллюстрации мы ограничимся примерами только из английского языка, но надо помнить об одной очень важной особенности. Большинство из нас многоязычны в английском.
Это надо учитывать, готовясь к конфронтации.

Как можно быть многоязычным, говоря на одном языке? Очень просто. Пытаясь определить, что такое язык, мы принимаем, в первом приближении, что это не что иное, как набор условных звуков, передающих мысль.

Если люди договариваются, что определенные звуки означают определенные явления, – они за звуками видят эти явления. Но, если такой договоренности нет, возникает путаница, непонимание.

Устаревающие значения слов

Такая путаница, часто забавная, возникает при неудачных попытках пользоваться сленгом. Сленг меняется так быстро, что его приверженцы очень скоро безнадежно отстают, если не следят за его развитием.

Сленг обычно в ходу у тинэйджеров, поэтому спросите у тинов во дворе, у своего собственного тина, если сможете с кем-нибудь из них найти общий язык, какие слова приняты сейчас в сленге, какие были шесть месяцев назад. И увидите, наверное, что слова используются почти те же самые, но теперь у них совсем другой смысл.

Запишите ходовые слова современного сленга и через шесть месяцев просмотрите эту запись. Иногда родители пытаются общаться со своим подрастающим поколением, используя знакомую сленговую лексику, но ничего путного из этого не получается – значения слов давно изменились.
Если собираетесь использовать сленг, будьте уверены, что ваш сленг не устарел.

Звуки имеют смысл, когда люди договариваются об этом

Вернемся к способности языка передавать мысли благодаря соглашению людей о том, что звуки символизируют, представляют явления и идеи. Такие звуки обеспечивают общение, передают мысль от человека к человеку, делают возможным взаимопонимание.

Стороны, участвующие в разговоре или споре, должны одинаково понимать значение звуков. Если для кого-то звук означает одно, а для его собеседника нечто совсем иное – возникает недоразумение. Не забывайте об этом.

Рассмотрим пример для иллюстрации сказанного: в Миннеаполисе учитель в школе рассказывал историю о детях, весело прыгающих в первый день Нового года вокруг луж, полных грязи (slush).

Один из детей, новичок в школе, слушал рассказ нахмурившись, а потом признался учителю, что совершенно запутался. Ему рассказ был совершенно непонятен. Учитель, прервав рассказ, задал несколько вопросов ученику. Выяснилось, что тот совсем недавно переехал в Миннеаполис из Сан-Диего и нигде, кроме Сан-Диего, не был.

В Сан-Диего “slush” – сладкое фруктовое мороженое, его продают в бумажных стаканчиках и едят на пляже. Это было выше его понимания: каким же богатым надо быть, чтобы прыгать вокруг луж, полных мороженого.

Теперь он знал значение слова slush, он понял рассказ. А класс понял, почему запутался новичок, поскольку классу открылось новое значение старого слова.
Все мы знаем, что у слов может быть несколько значений, этим отчасти и объясняется многоязычие в английском.

С годами мы узнаем, что есть “правильная” и “неправильная” манера выражаться. Английские грамматики содержат правила, предписывающие строгое соблюдение языковых норм: “это общее правило”, “такое недопустимо”, “пишите прописную букву”, “здесь ставится запятая, и никогда – точка с запятой”.

Правила очень важны – они придают языку стабильность. И все же язык постепенно меняется. Это не мешает людям общаться – была бы договоренность о значении звуков. Есть договоренность – есть общение. Договоренность важнее правил. Договоренность – путь, которым новое слово входит в постоянный состав языка.

Кто-то придумывает слово, определяет его значение, другие соглашаются с ним – язык пополнился. Лазер, радар, пульсар. Именно так вошли в язык все эти слова, и каждый день входят в него другие.

Но в общении, особенно в конфронтации, для нас важнее решить не то – “правильное” это слово или “неправильное”, а “подходящее” оно или “неподходящее”.
Подходящие слова
Как мы становимся многоязычными? Мы подбираем слова, исходя из ситуации. Меняется ситуация – меняются слова. То есть язык, на котором мы говорим, определяется ситуацией.

Другая ситуация – другой язык.

И для каждой ситуации у нас свой язык. Поэтому мы многоязычны. Должны быть многоязычными.

Весь фокус в том, чтобы понять: разные ситуации порождают разные значения. Но это не значит, что говорящий вправе пренебречь всеми правилами, быть в употреблении слов небрежным и беззаботным. Напротив, говорящий должен осознавать, как воспримут его слушатели его употребление слов, сказанных в конкретное время в конкретном месте.

Надо помнить: смысл общения – передача мыслей от говорящего к слушающему. И самое главное в общении – то, что слышит, что понимает слушатель.

Говорящий должен употребить более результативное слово, а для этого он должен отдавать себе отчет в том, как он будет восприниматься собеседником. Поэтому говорящий должен использовать то, что наилучшим образом служит именно сиюминутным потребностям, то, что в наибольшей степени подходит для данных обстоятельств.

Представьте себе, например, лексику двух футболистов, которые в перерыве между таймами в раздевалке говорят об игроке другой команды, поведение которого им совсем не нравится. Это будут сильные выражения, не правда ли?

Отборными словами они скажут о том, что делал этот игрок, каковы его моральные устои, обстоятельства рождения, о том, что он унаследовал от своей нации и расы, о его умственных способностях и кто знает, о чем еще. Но какими бы слова ни были, главное – они будут соответствовать ситуации. Они будут подходящими – кратко, точно, метко они передают все, что игроки думают о сопернике.

А теперь представьте другую сцену того же дня: те же игроки, но уже не в раздевалке, не в перерыве между таймами. В ресторане с родителями или подругами, или даже священником своей команды, своего колледжа. Они вспоминают разговор в раздевалке, но теперь звучат другие слова. То, что было уместным в раздевалке, совсем не годится для ресторана. Те слова совсем не к месту, многие из них даже не будут поняты собеседниками.

И наоборот, слова, уместные в ресторане, будут нелепо звучать в раздевалке футболистов.
Эти два игрока многоязычны – в разных ситуациях они говорят на разных языках. А представим себе – они знают только язык, на котором уместно изъясняться лишь с приятелями-футболистами. Видимо, обед в ресторане закончился бы слишком быстро!

Готовясь к конфронтации любого рода, имейте это в виду. Спросите себя: “Что уместно в этой ситуации?”, “Какие слова больше всего подходят?”, “Что я должен сказать, чтобы добиться своего?”

Соответствие

Меняйте язык, он должен соответствовать обстоятельствам – это поможет в достижении цели. Учитывайте: с какими людьми придется говорить, где предстоит разговор. Одни условия в магазине, другие на заводе, в офисе, в кабинете директора компании, в раздевалке, на банкете, в баре, в вашей собственной кухне и т.д. и т.п. Соответственно язык, который вы употребите, будет меняться, и очень заметно.

Гармонировать и контрастировать

Это вовсе не означает, что вы должны стать словесным хамелеоном.
Цель ваша – не просто слиться с окружением, всякое изменение должно иметь смысл. Вы должны осознавать и свои действия, и свою позицию. Когда полезно, используйте возможность своего языка гармонировать с языком собеседников. Контрастируйте с языковой средой, если это поможет в достижении желаемого результата.

Что бы вы ни делали, делайте это с полным пониманием того, почему это нужно, управляйте своими действиями.

И какой бы язык вы ни использовали, используйте его с определенной целью, а не потому, что он привычен.

В центре вашего внимания должен быть оппонент. Каким языком он говорит? На каком языке вам с ним говорить? Какие слова “соответствуют”? Какое отношение к разговору уместно? Надо ли придать особое значение разговору или это не очень важный разговор? Будет ли это разговор с сослуживцами, с сотрудниками или с приятелями?

Существенно и другое: новомодное слово вы используете, чтобы придать выразительность речи, или вы просто не в состоянии подобрать другое, более подходящее слово?

И снова обратимся к сравнению с театром: как актеру слова помогают в создании характера героя, так и вам они помогут в общении с окружающими.

Подбирайте слова, и делайте это старательно, продуманно.

Слова-паразиты

Слова-паразиты – языковое явление, о котором стоит поговорить. Это такая же проблема, как и проблема правильного выбора слов.

Слова-паразиты – это помеха, причем немалая. Их все знают: “мм”, “а-а”, “значит”, “так сказать” и т.д. Как правило, эти слова доказывают: вы не уверены в том, что говорите. Мы так привыкли к этим, произносимым нами звукам, что заполняем ими все паузы нашей речи.

Это своеобразные заполнители пауз. Паузы между предложениями, группами слов, выражающими законченную мысль, должны быть. Нет необходимости заполнять их чем-либо.

Кроме того, непрерывно произнося какие-либо звуки, вы лишаете себя тех, ничем не занятых мгновений, во время которых можно спокойно подумать о том, что сказать собеседнику.

Время молчания

Время молчания – время для размышлений. Минуты молчания задают темп речи и подчеркивают значимость сказанного вами. Позволяйте себе быть спокойными.

Вы не должны говорить без остановки. Если вы все время будете говорить и говорить, оппоненту не уследить за ходом ваших мыслей. Избыток в вашей речи слов-паразитов будет раздражать его или, что еще хуже, у него появится неприязнь к вам.

Ваша цель убедить оппонента, а не довести его до белого каления.

Если, излагая свою точку зрения, вы почувствуете, что не знаете, что говорить дальше, – молчите. Думайте. Все, что Вам нужно, – это несколько долей секунды, оппонент подождет. Он даже не заметит, что вы размышляете. Если же вы будете заполнять паузы словами-паразитами, собеседнику станет ясно как божий день: вы не знаете, что сказать. Вы прямо-таки объявите ему, что растерялись, что сконфужены, а это в условиях конфронтации – фатальная ошибка.

Слова-паразиты – это признак слабой подготовленности, признак неуверенности. Оппонент никогда не должен замечать ничего подобного. Слова-паразиты – звуки и ничего больше. Они бесполезны. Никто и никогда не выигрывал конфронтации с их помощью. Пустые звуки лишь отвлекают и раздражают. А молчание, своевременные паузы помогают представить должным образом вашу позицию.

Избирательность

Молчите, когда это нужно, но будьте готовы, в случае необходимости, использовать любой язык, какой знаете. Избирательно и мудро используйте и языки, и паузы. Ошибочный выбор, неподходящий язык – это поражение. Но вам надо поразить не себя, а своего оппонента.

Если не уверены, что многоязычны, обратите внимание на то, как вы говорите в различных ситуациях. Скорее всего окажется, что ваш язык меняется в зависимости от ситуации.

Если это так – о’кей, если нет – подумайте, как этого добиться. Прислушивайтесь к своей речи. Используйте магнитофон. Практикуйтесь, готовьтесь. Когда-нибудь непременно пригодится!

 

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)