Редакционный этап

Редакционный этап – центральная стадия издательского процесса. Его началом следует считать прием оригинала от автора, концом – передачу его в производственный отдел. Оригинал, поступивший в издательство, всесторонне оценивается и после одобрения готовится к изданию. На подготовительном этапе, как мы видели, в работе редактора преобладали организационные моменты, теперь же главным становится творческая сторона дела, хотя организационных, в особенности редакционно-технических, вопросов немало и здесь. Одним из них является прием авторского оригинала.

Оригинал – источник издания, который предстоит воспроизвести набором, репродуцировать фотомеханическим или электронным способом, тиражировать на компьютере и превратить в готовое издание. Основными видами оригиналов принято считать авторский и издательский.

Согласно стандарту , авторским текстовым оригиналом называется текстовая часть произведения, подготовленная автором (коллективом авторов) для передачи в издательство и последующей редакционно-издательской обработки. Он служит исходным материалом для изготовления издательского текстового оригинала.

Издательским текстовым оригиналом называется текстовая часть произведения, прошедшая редакционно-издательскую обработку, подписанная в набор или печать ответственными лицами издательства и подготовленная к сдаче на полиграфическое предприятие. Другими словами, это полный проект издания, служащий руководством для полиграфического исполнения.

Основная часть всего оригинала – его текстовая часть. Наиболее распространенная форма текстового оригинала – это распечатка набранного на компьютере текста. Вместе с распечаткой автор может представить машиночитаемый носитель – компакт-диск, дискету, флэш-карту.

Такая форма оригинала выгодна и для издательства, и для автора. Издательство может установить параметры издания, минуя все промежуточные стадии, изготовить с носителя репродуцируемый оригинал-макет, готовый для полиграфического воспроизведения – изготовления печатных форм и последующей печати. Автор будет избавлен от дополнительных контрольных операций.

Интересно
При повторном издании автор может представить в издательство оригинал на магнитном и бумажном носителях в полном объеме. В некоторых случаях произведение может быть передано в виде расклейки, наклеив на одну сторону листов бумаги стандартного формата (А4, A3) страницы предыдущего издания. Вместо расклейки автор может представить для набора хорошую ксерокопию полос издания. Для произведений на языках, пользующихся алфавитами особых графических форм (например, иероглифами), словарей и вспомогательных указателей на карточках и т.п. авторский оригинал может быть рукописным.

Авторские оригиналы иллюстраций могут быть представлены в виде эскизов для последующего изготовления с них издательских оригиналов, графиков, всех видов чертежей, их фото– и ксерокопий, полутоновых фотографий и рисунков, растровых репродукций из книг, цифровых отображений на машиночитаемых носителях и т.д. Иллюстрации должны быть пронумерованы в последовательности, соответствующей упоминанию их в тексте, и номерами «привязаны» к подрисуночным подписям. На обороте распечатки каждой иллюстрации должны быть написаны фамилия автора, название издания, а также номер иллюстрации.

Если автор заимствует иллюстрации из других изданий, он может представить в издательство вместо подлинников иллюстраций библиографически правильно оформленный список таких изданий (если они выпускались тем же издательством) или экземпляры этих изданий (если они выпускались другими издательствами) с указанием заимствованных иллюстраций и страниц, на которых они расположены.

Авторский текстовой оригинал включает обычно следующие элементы:

  • титульный лист издания;
  • оглавление (содержание);
  • основной текст с заголовками, таблицами, формулами, ил–люстрациями и т.п., авторское предисловие (при необходимости), аннотацию (для научных изданий по естественной и технической тематике – реферат);
  • тексты справочного характера (указатели, комментарии, примечания, приложения);
  • библиографические списки и ссылки;
  • подрисуночные подписи.

Наличие или отсутствие тех или иных элементов определяется содержанием авторского текстового оригинала.

Оригинал должен быть подписан автором (авторами) на титульном листе с указанием даты и пронумерован (от титульного листа до последней страницы) простым карандашом в правом верхнем углу страницы без пропусков и литерных добавлений. На титульном листе должны быть указаны общее число страниц, объем вставок и выкидок, а также количество иллюстраций.

ОСТ 29.115—88 «Оригиналы авторские и текстовые издательские. Общие положения» устанавливает следующие требования к качеству оформления оригинала. Текстовая часть должна быть распечатана на принтере на одной стороне писчей бумаги стандартного формата А4 (210 ч 297 мм) или близкого к нему A3 (от 288 ч 407 до 297 ч 420 мм) через два интервала так, чтобы длина строки равнялась 60±2 знака, а число строк на странице было 29±1, с четко обо–значенными абзацами (3 или 5 знаков). При этом поля вокруг текста составляют сверху – 20 мм, справа – 10 мм, размеры левого и нижнего полей произвольные, но при условии выполнения указанных выше требований к емкости полосы – не менее 20 мм.

Текст оригинала должен быть размечен так, чтобы все слова, буквы, знаки были выделены в наборе в соответствии с авторским и издательским замыслом. Например, чтобы дефис не был принят за тире и наоборот; арабская цифра за римскую и наоборот; скобка была нужного рисунка и т.д.

Если с автором предварительно был заключен договор, редактор должен проверить, соответствует ли объем представленного оригинала договорному. Единицей объема авторского произведения является авторский лист. Один авторский лист равен 40 000 печатных знаков, включая все буквы, знаки препинания, цифры, а также пробелы между словами, или 700 строкам стихотворного текста, или 3000 см2 иллюстративного материала (по фактическому размеру в издании).

Если автор представил оригинал большего объема, чем предусматривалось договором, и если это не вызвано научной или идейно-творческой необходимостью, издательство возвращает его автору для сокращения. Чтобы принять оригинал, объем которого больше чем определено договором, необходимо разрешение главного редактора.

Таким образом, прием оригинала от автора – дело серьезное, и не случайно заниматься им должен редактор или заведующий редакцией. Кроме того, это не сам факт передачи оригинала автором издательству, а своеобразный процесс оценки его состава и оформления. Такая оценка, естественно, требует определенного времени (по авторскому договору – 10 дней). Если в течение указанного срока оригинал не вернули автору, он считается принятым к рассмотрению.

Получив оригинал, работники издательства фиксируют этот факт (дают автору расписку, делают пометку на авторском экземпляре договора, высылают извещение по почте и др.).

Оценка авторского оригинала – важнейшее звено редакционно-издательского процесса. Правильная и всесторонняя оценка произведения позволяет составить разумный план редакционной обработки и, следовательно, быстро выпустить книгу в свет. Практические работники признают решающее значение оценки, считая, что от этого этапа прохождения авторского оригинала зависит конечный результат, а именно будет ли подготовлено полноценное во всех отношениях издание.

Вопросы оценки и рецензирования литературных произведений в издательстве разработаны во многих документах и литературных публикациях. Из них следует, что каждый поступивший в издательство авторский оригинал должен быть обязательно оценен по существу, причем в строго ограниченные сроки. Для договорных оригиналов этот срок установлен авторским договором.

Обычно он составляет 1 месяц плюс 4 дня на каждый авторский лист. Бездоговорные авторские оригиналы должны быть оценены в следующие сроки: при объеме до 10 авт. л. – 3 месяца со дня поступления в издательство, при большем объеме – 3 месяца с добавлением 1 месяца на каждые дополнительные 5 авт. л.

В оценке авторского оригинала участвуют разные специалисты: и издательские работники, и представители общественности (члены редакционного совета), и внештатные рецензенты. Однако главную роль в этом процессе играет ведущий редактор, который, являясь представителем издательства, первым читает и оценивает произведение. Он должен иметь свою точку зрения.

При правильной организации редакционно-издательского процесса редактор ведет книгу от включения темы в план до выпуска ее в свет. Нельзя допускать, чтобы вопросы, относящиеся к издаваемой книге, решались без участия редактора, а тем более вопреки его мнению. Оценка оригинала предполагает оценку выбранной темы, ее разработки, литературной формы.

На основании глубокого, всестороннего анализа и разбора произведения редактор пишет аргументированное редакторское заключение, в котором может принять одно из следующих решений:

  • признать оригинал пригодным для дальнейшей редакционно-издательской подготовки;
  • то же, но направить его на рецензирование;
  • вернуть оригинал автору для исправления отмеченных издательством недостатков;
  • признать оригинал непригодным для издания, отклонить его и договор расторгнуть. Оценивая бездоговорный авторский оригинал, редактор в своем заключении может предложить следующее:
  • направить оригинал на рецензирование и рассмотреть на заседании редакционного совета;
  • отклонить оригинал.

Если бездоговорной оригинал оценен положительно, редакция сообщает автору условия, на которых с ним может быть заключен договор на издание произведения.

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)