Принцип государственного и родного языка судопроизводства

Принцип государственного и родного языка судопроизводства закреплен в статье 10 ФКЗ о судебной системе. Согласно части 1 статьи 68 Конституции Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. В целях реализации данного положения Основного закона страны был принят Федеральный закон от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», согласно статье 3 которого государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в деятельности федеральных органов государственной власти, в том числе при осуществлении судопроизводства и ведении судебного делопроизводства.

Кроме того, в Российской Федерации действует Закон Российской Федерации от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации», которым регламентируются вопросы использования языков в официальном делопроизводстве государственных, в том числе судебных, органов. Так, согласно статье 16 этого Закона на территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, включая судебные органы, ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации.

Официальное делопроизводство в республиканских судах ведется также на государственных языках данных республик. Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей) с наименованиями государственных органов (судов) оформляются на государственном языке Российской Федерации, государственных языках республик и иных языках народов Российской Федерации, определяемых законодательством республик.

В соответствии со статьей 17 этого же Закона официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов Российской Федерации с адресатами в Российской Федерации осуществляются на государственном языке Российской Федерации. С учетом этих положений судебное делопроизводство ведется на русском языке, являющемся государственным языком Российской Федерации, а также на государственном языке республики, на территории которой находится суд. Реквизиты бланков документов, печатей, штампов и вывесок суда оформляются на русском языке и государственном языке республики в составе Российской Федерации. Данный принцип получает развитие в отраслевых нормах процессуального законодательства, регулирующего различные виды судопроизводства. Например, статья 33 ФКЗ о Конституционном Суде устанавливает, что производство в Конституционном Суде Российской Федерации ведется на русском языке.

При этом участникам процесса, не владеющим русским языком, обеспечивается право давать объяснения на другом языке и пользоваться услугами переводчика, а в случае обращения в Конституционный Суд Российской Федерации без представителя с жалобой на нарушение прав граждан нормативным актом, примененным при рассмотрении уголовного дела, им должно быть обеспечено право при подготовке жалобы в Конституционный Суд Российской Федерации также бесплатно пользоваться услугами переводчика.

Аналогичным образом принцип государственного и родного языка судопроизводства получил закрепление в нормах УПК РФ (статья 18), ГПК РФ (статья 8), АПК РФ (статья 12), КАС РФ (статья 12). Например, уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик.

В Верховном Суде Российской Федерации, кассационных судах общей юрисдикции, апелляционных судах общей юрисдикции, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке (статья 18 УПК РФ). Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

Если следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет. Возможность и обязанность разъяснять и обеспечивать право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы народном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика предусмотрено и в рамках гражданского, арбитражного и административного судопроизводства.

(Организация судебной деятельности: учебное пособие, О. Н. Коршунова, И. И. Головко, Г. В. Дытченко. Санкт-Петербургский юридический институт (филиал) Университета прокуратуры Российской Федерации)

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)