Лексическая неполнота высказывания

Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова: автор сочувствует и даже славит Игоря (сочувствует — кому? — нет дополнения; славит — кого? — Игоря).

Богатство (разнообразие речи) — это словарный запас носителя языка. В это понятие включаются использование синонимов, умение пользоваться грамматическим строем языка (данная тема будет рассмотрена отдельно), в том числе речь идет об использовании фразеологизмов.

Фразеологизмы — цельные по смыслу, устойчивые словосочетания, обычно образно передающие вложенное в них значение. Их преимущество состоит в том, что они легко воспроизводятся в виде готовых речевых формул, придают речи образность и выразительность.

Примеры таких сочетаний: работать засучив рукава, комар носу не подточит, ломаного гроша не стоит и многие другие. Воспроизводить фразеологические обороты следует точно, в том виде, в котором они закрепились в языке.

Нельзя допускать следующие моменты:

  1. Изменение значения фразеологизма. Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все  верят. Фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого». Употребление его в предложении в значении «выдумывать, плести небылицы» неверно.
  2. Грамматическое видоизменение фразеологизма. Я привык отдавать себе полные отчеты. Изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
  3. Лексическое видоизменение фразеологизма. Пора уже тебе взяться за свой ум. В состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу: пора уже тебе взяться за ум.
  4. Лексическая сочетаемость фразеологизма. Смешение двух фразеологизмов носит характер особого стилистического приема, цель которого — обновление используемого выражения.

Цензура привыкла совать свой смрадный нос в самое святилище мысли писателя (А. П. Чехов). Вставлено слово смрадный.

Использование пословиц, поговорок обогащает речь, дает возможность более сильного воздействия на аудиторию, играет роль разрядки.

Близок локоть, да не укусишь. Что было, то быльем поросло. Назвался груздем — не говори, что не дюж — объединены две пословицы.

Значительная часть фразеологизмов относится к разговорному стилю, нередко имеет ярко выраженную экспрессивную окраску: бить баклуши — «бездельничать».

Многие фразеологизмы свойственны книжным стилям и характеризуются оттенком торжественности, официальности: боевое крещение — «первое участие в бою», краеугольный камень — «основа».

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)