Специфика педагогического общения

Культура педагогической речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Специфику культуры речи как особой языковедческой дисциплины, составляют проблема литературной нормы, ее теоретическая и культурологическая интерпретации, а так же регулятивный аспект, предусматривающий поддержку, защиту и охрану русского языка от неблагоприятных и разрушительных влияний.

Интересно
В Федеральном законе Российской Федерации от 1 июня 2005 г. № 53ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», принятом Государственной Думой 20 мая 2005 года и одобренном Советом Федерации 25 мая 2005 года, утверждается, что «при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений (в том числе и нецензурной брани), не соответствующих нормам современного русского литературного языка».

Каждая сфера общения в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые ставятся в ней, предъявляет к языку свои требования. Поэтому невозможно говорить в коммуникативном плане о культуре владения языком вообще. Речь должна идти о культуре владения разными функциональными разновидностями языка. То, что хорошо в одной функциональной разновидности языка, оказывается совершенно неприемлемым в другой. Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживает разные сферы общения. Одно дело – язык науки и совсем другое – официально-деловая речь. Культура владения разными функциональными разновидностями языка – это такой выбор и такая организация языковых средств, которые отличают данную разновидность от других, определяют ее лицо. Чем выше культура владения функциональными разновидностями языка, тем в большей степени проявляется языковая индивидуальность.

Коммуникативные аспекты речи в процессе овладения литературным языком являются едва ли не решающими, поэтому подготовка высококвалифицированных специалистов, владеющих навыками эффективного речевого общения, обеспечит авторитет в коллективе и преимущества в продвижении по службе. Речевая культура служит одним из показателей духовного богатства человека, культуры его мышления, является средством формирования творческой личности и рассматривается нами в качестве содержательной основы и процессуального компонента речевой деятельности.

Рассматривая соотношение «речь и профессия», можно утверждать, что в его основе лежит речевая деятельность, которая имеет принципиально ту же психологическую структуру, как и всякая иная форма деятельности, и специфическую мотивацию, не реализуемую другими видами деятельности. Другим важнейшим составляющим компонентом профессиональной речи является оперирование специальным языком данной области знаний. Речевая культура в данном соотношении рассматривается как стержневая характеристика личности, главный инструмент, посредством которого реализуется речевая деятельность.

К литературным нормам языка, к оценкам его фактов с точки зрения правильности неправильности нельзя подходить с позиций вкусовых оценок и привычек или отвлеченных теоретических рассуждений. Только на основе тщательного изучения истории литературного языка и всестороннего анализа его современного состояния и функционирования можно делать объективные выводы о тенденциях развития литературных норм, научно направлять и регулировать его развитие. Первая ступень речевой культуры – правильность речи – соблюдение языковых норм.

Речевая (языковая) норма – совокупность наиболее устойчивых традиционных способов языкового выражения, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации на основе выбора одного из вариантов употребления как обязательного для образованной части общества. Типы норм выделяются в соответствии с основными уровнями и сферами использования языка (Таблица 2).

Специфика педагогического общения

Лексические нормы. Лексика (от греч. lexikos «словесный, словарный») – вся совокупность слов какого-либо языка или диалекта (русская лексика, лексика архангельских говоров и др.), а также часть этих слов, употребляющихся в определенной сфере (лексика профессиональная, жар-гонная и др.), имеющих общую стилистическую принадлежность, окраску (лексика научная, разговорная и др.), общее происхождение (лексика исконно русская, заимствованная и др.), употребляемых каким-либо человеком, в частности писателем во всех его произведениях или в каком-то одном (лексика А. С. Пушкина, «Евгения Онегина»).

Лексические нормы основаны на том, что:

  • слово должно употребляться с учетом его лексического значения;
  • слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);
  • слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.

Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение – «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно когда-то»: Где-то в 80-х годах XIX века; Занятия планировали провести где-то в июне; План выполнен где-то на 105%. Речевым недочетом следует считать частое употребление слова «порядка» в значении «немногим больше», «немногим меньше». В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно (Иванова Г. А. Основы педагогики и методики преподавания. Учебное пособие. – СПб.: СЗФ РПА Минюста России. 2018).

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)