Определение родовой принадлежности несклоняемых имён существительных иноязычного происхождения

Определение рода несклоняемых существительных иноязычного происхождения вызывает особые трудности. Поэтому сформулируем основные положения, разъясняющие сложившийся в современном языкознании подход.

К мужскому роду относятся несклоняемые одушевлённые существительные: забавный пони, ловкий шимпанзе, пестрый какаду, серый кенгуру, большой фламинго. Однако если контекст указывает на самку, несклоняемые существительные могут быть употреблены и как единицы женского рода: Кенгуру отчаянно защищала детеныша.

Неодушевлённые несклоняемые существительные относятся к среднему роду: железнодорожное депо, шерстяное кашне, интересное кино, «зеленоглазое» такси.

Общему прилаву не подчиняются многие существительные, которые осознаются как слова мужского рода вследствие тесной семантической связи с синонимами или с родовым наименованием мужского рода: арго (жаргон), антраша (прыжок), банджо (инструмент), бенгали (язык), пенальти (влияние русского синонимического сочетания одиннадцатиметровый штрафной удар), сирокко (ветер), евро (доллар), эмбарго (запрет), га (ср.: один га, влияние слова гектар), сулугуни (сыр), шимми (родовое понятие танец), экю (старинная французская монета; влияние языка-источника).

К женскому роду относятся слова: авеню (русский синоним улица), кольраби (капуста), салями (колбаса), колибри, иваси (сорт сельди), цеце (муха) и др.

Интересно
Как показывают исследования, при определении рода несклоняемых иноязычных слов опираются на родовые понятия или синонимы в тех случаях, когда заимствованное слово недостаточно освоено родным языком. Возможны варианты употребления, когда слова используются в формах двух родов: авто (ср. р. и м. р.), арго (ср. р. и м. р.), бренди (ср. р. и м. р.), виски (ср. р. и м. р.), колибри, киви-киви (м. р. и ж. р., влияние родового понятия птица), колли (м. р. и ж. р., влияние родового понятия собака).

При употреблении несклоняемых иноязычных существительных, обозначающих лиц, форма рода соответствует полу: милая леди, веселый кабальеро, юная мисс.

В качестве двуродовых выступают слова визави, протеже, инкогнито: Мой (моя) визави оказался (оказалась) интересным собеседником (интересной собеседницей). Способный (способная) протеже. Слово инкогнито в некоторых словарях даётся как относящееся к мужскому, женскому и среднему роду. Инкогнито относится к среднему роду, если имеет значение «пребывание под вымышленным именем»: Раскрыть своё инкогнито.

Слова, называющие лиц по профессии, званию, роду занятий, по традиции относятся к мужскому роду: остроумный конферансье, старый рантье, военный атташе.

Род несклоняемых существительных, которые являются географическими наименованиями (названиями городов, рек, озёр, островов, гор и т. д.), определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, выступающего в роли родового понятия (т. е. по роду слов город, река, озеро и т. д.), например: солнечный Тбилиси (город), широкая Миссисипи (река), полноводное Онтарио (озеро), живописный Капри (остров). Отступления от правила объясняются влиянием аналогии, употреблением слова в другом значении (Карачи – город и Карачи – озеро, Чили – страна и Чили – государство), тенденцией относить к среднему роду иноязычные несклоняемые слова на -о и т. д., например: пятиглавый Бештау (влияние названия соседней горы Машук), северное Борнео (влияние конечного о), второе Баку (название места добычи нефти, а не города), новые Сочи (ложная аналогия со словами в форме множественного числа типа Кижи).

По родовому наименованию определяется также грамматический род несклоняемых названий органов печати, спортивных клубов, общественных организаций и т. д., например: либеральная «Ньюскроникл»; подробное изложение доклада опубликовала «Таймс» (название газеты), но: В дискуссию активно включился «Тайм» (название журнала).

Имена существительные общего рода

Помимо существительных, которые относятся к трем основным родам, выделяют слова общего рода. К таким словам относятся одушевлённые существительные, обозначающие лиц (или животных), согласуемые в женском или в мужском роде в зависимости от описываемой ситуации. Слова общего рода: вышибала, запевала, коллега, лакомка, мазила, марионетка, недоучка, писака, старшина, судья, тряпка, тупица, убийца, умница, задира, капризуля, недоучка, подстрекала, зубрила, калека, пройдоха, пьяница, сирота: Подозреваемый в детстве был любознательным непоседой. – Николаева вела себя как неугомонная непоседа.

Отметим, что слова тамада, повеса мужского рода, а жертва – женского рода, хотя они и похожи на существительные общего рода: Агоскин оказался последней жертвой серийного убийцы.

Интересно
Отдельно следует подчеркнуть, что семантическое (по смыслу) согласование со словом – названием профессии «судья» возможно в произведениях художественной литературы: Маленькую рыжую судью любил только Ветров (Д. Симонова). В текстах документов также возможен вариант согласования в женском роде, если указывается фамилия судьи – женщины. В таком контексте фамилия является главным словом: Судья зачитал приговор. – Судья Агапонова Н. В. зачитала приговор. В таком случае слова общего рода сближаются со словами мужского морфологического рода типа директор, майор, которые также могут обозначать лиц женского пола.

Для наименований должностей и званий возможно согласование в женском роде при наличии фамилии: Майор Кабоскина Л. В. не явилась на построение.

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)