Культурные вариации в вербальных и невербальных коммуникациях

Различия в вербальных системах коммуникации немедленно обнаруживаются для любого, оказывающегося в зарубежной культуре.

Многие коммуникативные факторы, например, юмор и предпочтительный стиль и темп речи, значительно разняться в различных культурах, даже если эти культуры говорят на одном языке.

Невербальные коммуникации, являясь составляющей коммуникативной системы языка, также специфичны для каждой культуры.

К невербальным аспектам коммуникаций относится влияние контекста на сказанное или написанное. В низкоконтекстной (евроамериканской, например) культуре большая часть информации передается явно, собственно словами.

Например, в США точные формулировки в договоре сторон очень важны, а в Японии точные формулировки менее важны, чем намерения сторон договориться.

Особенное влияние на потребителей оказывают такие невербальные характеристики как: время, пространство, дружба, соглашения, вещи, символы, этикет.

Различие потребителей ярко проявляется и в психологическом воздействий цвета:

  • в Америке красный цвет ассоциируется с любовью, желтый – с процветанием, зеленый – с надеждой, голубой – с верностью; белый – олицетворение чистоты; черный – символ сложности и чрезвычайной ситуации;
  • в Австрии популярен зеленый;
  • в Болгарии – темно-зеленый и коричневый; в Пакистане – изумрудно-зеленый; в Голландии – оранжевый и голубой;
  • в Норвегии – светлые цвета;
  • в Китае красный означает доброту, отвагу; черный – честность; белый – подлость, лживость (отрицательные персонажи надевают белые маски и используют белый грим);
  • в Индии подарила миру ставшее классическим и используемое во многих национальных флагах сочетание – белый, красный, синий. Это цвета главных индуистских богов: белый – Шива, красный – Брахма, а синий – Вишну;
  • символ траура в Китае, Индии – белый цвет, в Гонконге – синий, на арабском Востоке – кирпично-красный, в Марокко – желтый и красный. Население многих африканских стран игнорирует предметы черного цвета; белый, впрочем, тоже не привлекает внимания.

В некоторых странах Восточной Азии желтый цвет означает отсутствие удачи.

Результаты проведенного исследования этнокультурных особенностей восприятия рекламного воздействия позволили выявить следующие особенности:

  • Американские и японские рекламные тексты очень похожи. Для американца главный мотив – успех, карьера, признание. Японские тексты отличает от американских мене выраженная ориентированность на группу, успех, власть. В то же время японские тексты очень чувственны, в них наибольшее присутствие позитивно окрашенной лексики.
  • Российские тексты напротив, реже апеллируют к эмоциям, чаще обращаются к образам групповой деятельности, успешности и власти, более рациональны, объясняют достоинства товара, в качестве когнитивной установки часто содержат образ недоброжелателя, «врага», которого надо победить.

Но все же наиболее актуален u1084 мотив безопасности.

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)