Кирилловская азбука перевод со славянского на иудохристианский язык

Филологическая проблема при создании любой азбуки одна – совершить передачу звуков на письме. Однако Кирилл имел прозвище не филолог, а Философ, и в большей степени являлся посланником отцов церкви по разным вопросам.

«Поэтому, набравшись опыта в распутывании всяких сомнительных предприятий, Кириллу нужно было создать письменность для священных текстов, чтобы иметь возможность не просто переводить с греческого или латинского, но и переносить без искажений многочисленные имена собственные, а также многие библейские термины и реалии. Иными словами, ему нужно было создать первую христианскую азбуку

И с этой точки зрения, сколько бы к данному времени ни существовало светских азбук», кирилловская азбука вполне могла стать первой – но христианской азбукой – «Кирилл создал кириллицу как первое православное христианское славянское письмо, а глаголица могла быть либо первым светским славянским письмом, либо первым католическим христианским письмом».

То есть, кирилловская азбука явилась переводом не с греческого на болгарский, а со славянского на иудохристианский.

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)